J'ai toujours vécu ici.
Je suis né de la torpeur humide,
Un jour de grande marée.
Et les cités de roc où se cachent les scarabées
Portent mon visage, sculpté entre deux grottes.
J'ai toujours vécu ici.
Chaque fois que tombe la pluie
- Je dis la pluie, pas votre pluie,
Je parle de la pluie,
Celle qu'on attend du soir jusqu'au matin
Et du matin jusqu'à la pluie -
Lorsque la pluie tombe,
Chaque fois que la pluie tombe
- Je dis la pluie, pas votre pluie,
Je parle de la pluie,
Celle qu'on attend du soir jusqu'au matin
Et du matin jusqu'à la pluie -
Je vais à nouveau, vierge de souvenirs
Vierge de sentiments, vierge même de ce pays
Qui pourtant est à moi
Car j'ai toujours vécu ici.
Et depuis, chaque fois que tombe la pluie
- Je dis la pluie, pas votre pluie,
Je parle de la pluie,
Celle qu'on attend du soir jusqu'au matin
Et du matin jusqu'à la pluie -
Un grand vent souffle du Sud, et chasse les feuilles des arbres avoisinants vers l'eau
Les feuilles mortes, et en toutes saisons,
Car il n'y a pas de temps chez moi
Et j'ai toujours vécu ici.
Ilha do Mosqueiro, 23 juin 1978
Dites-moi que je suis un funambule
Dites-moi que je suis un funambule
Dites-moi... Non ! Je ne suis pas un funambule ! A bord de l'"Afrodise", 1er novembre 1978
Savoir qu'elle est, en quelque sorte,
Wäre die Luft ein Traum, et l'eau une senteur
(Bien sûr, ça peut se dire tout en français, mais franchement ça y perd :)
Si l'air était un rêve, et l'eau une senteur Paris, novembre 1974
Un pied devant l'autre précautionneusement, précautionneusement posé
Dites-moi que je me balance au-dessus des maisons
Au-dessus des badauds, au-dessus de la ville,
Un balancier entre les mains.
Si sous moi la rue bouge, c'est à cause du vent
Et un pied devant l'autre précautionneusement, précautionneusement posé
Je m'aventure sur mon fil
Un balancier entre les mains.
Pas de fil sous mes pieds, de maisons, ni de badauds !
Dites-moi seulement pourquoi sans vent la rue bouge
Et pourquoi yeux bandés je m'avance
Un pied devant l'autre précautionneusement, précautionneusement posé
Un balancier entre les mains.
Toute réponse à mes questions.
Gingen wir hacia l'alba, in deinem Hand mein Hand
Bei den Toren der Stille saldría un sonido
Wessen harmónicas bañarían al Weltall.
Wäre die Luft ein Traum...
Si nous allions vers l'aube, dans ta main ma main
Aux portes du silence il sortirait un son
Dont les harmoniques baigneraient le cosmos.
Si l'air était un rêve...